看奇中文网

看奇中文网>却雀[京圈 > 4050(第14页)

4050(第14页)

苏却仍沉浸在电影的余韵里,甚至连身旁的丁溯薇轻轻推她,她都没回过神。

几人来到内场交流区,取了些点心坐下,周围的观众正在热烈讨论。

“导演的构图真的绝了,每一帧都能做成海报。”

“这个故事节奏是偏慢了点,但内核真的很深。”

“那句台词真的太棒了,‘语言是流亡者最后的国土’,翻译得太好了!”

翻译得太好了。

苏却倏地一怔,手中的叉子轻轻颤了一下。

她猛地抬头,环顾四周。

那句话,被无数人讨论,被称赞,被铭记。

她耳边嗡嗡作响,仿佛全场的声音都消失了,只剩下那句评价在她脑海里盘旋——

“翻译得太好了。”

她的心跳得极快,像是被电流击中般战栗。

她想起当年她和苏念争论哪个词汇更精准,想起她第一次读到这本小说时的悸动,想起她曾犹豫是否真的能走上这条路……

可是如今,那些挣扎的岁月已千帆过尽。

不是简历上的一句“参与翻译”,不是书角上一个不起眼的名字,而是实实在在的——她的文字,被世界看见了。

她捏紧咖啡杯,指尖泛白。

一瞬间,她的道路变得前所未有的清晰。

她从未如此确信——这,就是她想做的事-

中场休息结束,获得VVIP内场票的观众陆陆续续回到场馆内。

导演和主演们已在台上就位,聚光灯下,他们侃侃而谈,分析电影的拍摄理念、剧本创作的历程,以及对角色的诠释。主持人按照流程提问,氛围轻松且专业。

当话题转向影片中最经典的一句台词时,讨论的热度陡然上升。

“‘语言是流亡者最后的国土’,这是整部电影最触动人心的一句台词。”主持人微笑着说,“许多观众都表示,这句话让他们久久难以忘怀。导演先生,这句台词的来源,是否能和大家分享一下?”

导演推了推眼镜,语气带着几分赞赏:“原句当然出自原著,但我必须说,这个翻译版本真的太出色了。我记得当初改编剧本时,编剧团队曾讨论过各种不同的翻译方案,但最终,我们一致决定,最能贴合电影精神的,还是书籍正式出版时的这个版本。”

“这句话既保留了原著的深意,又极具文学韵味。”主演接话道,“那是主角的困境,也是他的救赎……”

几位嘉宾轮番表达自己的见解,言辞恳切,但苏却听着,轻轻摇了摇头。

她想说的不是这个,那句话承载的,是所有漂泊者的共同印记。

就在这时,主持人的耳麦里传来了窸窣的声响,他先是一怔,随即眼神骤然一亮。

他清了清嗓子,微笑道:“大家可能不知道,今天,这句台词的翻译者,也在现场!”

苏却猛地一震。

他们怎么知道的?

她下意识地侧头看向丁溯薇,后者也是一脸震惊。

“难道是……小姑?”她低声嘀咕。

可是不对,小姑虽然参与了这个项目,但她并没有电影方的直接联系权。更何况她的影响力也不至于让主持人专门点名她上台。

那是谁?

下一秒,主持人看向她,朝她伸出手掌:“让我们欢迎,苏却小姐!”

周围掌声雷动,众多视线齐刷刷地落在她身上。

有人窃窃私语:“原著翻译竟然也来了?”

“她是谁?看起来很年轻啊。”

“刚刚导演还特意提到了这句翻译,这下正主出现了!”

苏却被推着走向舞台。她步伐有些虚浮,心脏跳得飞快。

完结热门小说推荐

最新标签